뱀브 화분
컨텐츠 정보
- 3,137 조회
- 13 댓글
- 목록
본문
관련자료
댓글 13
/ 1 페이지
달빛품은꿈님의 댓글
언젠가 서양 난의 일종인 긴기아넌 긴기아난
킹기아난 ㅋ 킹기아넘 등으로 논쟁을 벌였던 적이 있었지만!
뭐가되면 어떻습니까 알아들으면 되는거 아닐까요?
로마자 표기법?
옥스퍼드 사전상 소리로들어보면 분명 뱀브으라고 읽혀지던데요
뱀부나 뱀브나 미국인들 발음당 또는 지오그라픽 의 중국광동지방 의 대나무에 대해 핀리핀 대나무에 대해 설멍하던걸 본적이 있었죠
뱀브라고 들리더군요
내귀가 막귀인지 뭐 거까진 알길없고요
필리핀엔 대나무춤 뱀브댄스도 있다더라구요
이 대나무는 쌀과 볏과 식물인데
단 몇일이면 길이생장은 끝이나고
차후에는 비대생장만 한다고 합니다
몇십년 또는 그이상 백년사에 한번 핀다는 대나무꽃
대나무는 지하경으로 이루어져 꽃이피고나면 대나무군락전체가 고사한다는 학설도 있습니다
그러고는 전혀 다른 지하경으로 다시 대나무가 나오고 군락을 형성하기도 하고
.... 지조있게 절개있게 살아갑시다
억강부약 파사현정
동이불화 하지않고 화이부동합시다 ㅋㅋ
킹기아난 ㅋ 킹기아넘 등으로 논쟁을 벌였던 적이 있었지만!
뭐가되면 어떻습니까 알아들으면 되는거 아닐까요?
로마자 표기법?
옥스퍼드 사전상 소리로들어보면 분명 뱀브으라고 읽혀지던데요
뱀부나 뱀브나 미국인들 발음당 또는 지오그라픽 의 중국광동지방 의 대나무에 대해 핀리핀 대나무에 대해 설멍하던걸 본적이 있었죠
뱀브라고 들리더군요
내귀가 막귀인지 뭐 거까진 알길없고요
필리핀엔 대나무춤 뱀브댄스도 있다더라구요
이 대나무는 쌀과 볏과 식물인데
단 몇일이면 길이생장은 끝이나고
차후에는 비대생장만 한다고 합니다
몇십년 또는 그이상 백년사에 한번 핀다는 대나무꽃
대나무는 지하경으로 이루어져 꽃이피고나면 대나무군락전체가 고사한다는 학설도 있습니다
그러고는 전혀 다른 지하경으로 다시 대나무가 나오고 군락을 형성하기도 하고
.... 지조있게 절개있게 살아갑시다
억강부약 파사현정
동이불화 하지않고 화이부동합시다 ㅋㅋ
필농군님의 댓글의 댓글
bamboo 뱀부-뱀브
필리핀어론 가와얀 이라고 하죠
한가지 우리가 생각을 해야 하는것이 사는 지역에 언어가 무엇인지도 알면 좋을것 갇습니다
지가 사는곳은 일루카노어 사용지역이랍니다
현재는 필리핀에 15개 지역 언어가 남아 있다고 하지만 실제론 20여개가 되는것으로 압니다
그들 각자가 사는곳에서 발음을 마닐라에 와서 해도 기본적인것은 다 통하지만 심층적인 언어로 들어가면 전혀 다르죠
한글에 우수성이 보이기도 하지만 한글에 문제점도 보이잔유 ㅎㅎ
필리핀어론 가와얀 이라고 하죠
한가지 우리가 생각을 해야 하는것이 사는 지역에 언어가 무엇인지도 알면 좋을것 갇습니다
지가 사는곳은 일루카노어 사용지역이랍니다
현재는 필리핀에 15개 지역 언어가 남아 있다고 하지만 실제론 20여개가 되는것으로 압니다
그들 각자가 사는곳에서 발음을 마닐라에 와서 해도 기본적인것은 다 통하지만 심층적인 언어로 들어가면 전혀 다르죠
한글에 우수성이 보이기도 하지만 한글에 문제점도 보이잔유 ㅎㅎ
livinglegend님의 댓글의 댓글
아, 얄팍하고 짧은 저의 지식으로 괜한 오지랖을 부렸군요^^
필리핀 현지의 공식어인 따갈로그어 외에도 많은 언어들이 있다고 들은 기억이 있습니다.
개인적으로는 공적(?)인 일로 마닐라와 어느 한 지역을 포함하여 필리핀에 일주일 정도 있었던 적이 있는데 아주 더웠던 기억도 나구요^^
또 개인적인 무언가를 드러내고 말씀드리기가 송구하지만, 만일 우리가 아는 대나무의 원산지가 그 지역이고 그 소리가 원래의 소리라면 영어로 유입되어 표기되면서 그렇게 소리가 기록되고 말해지지 않았나 하는 추정도 해봅니다. ^^
한글의 문제점이라면 아마도 외래어 표기 등의 혼란? 혼재 같은 걸 말씀하시는 것 같은데, 다 만족할 수는 없지만 맞춤법통일안이나, 외래어표기법을 통하여 어느 정도 기틀을 잡아가고 있지 않나 합니다^^
늘 건강하시기를 기원합니다^^
필리핀 현지의 공식어인 따갈로그어 외에도 많은 언어들이 있다고 들은 기억이 있습니다.
개인적으로는 공적(?)인 일로 마닐라와 어느 한 지역을 포함하여 필리핀에 일주일 정도 있었던 적이 있는데 아주 더웠던 기억도 나구요^^
또 개인적인 무언가를 드러내고 말씀드리기가 송구하지만, 만일 우리가 아는 대나무의 원산지가 그 지역이고 그 소리가 원래의 소리라면 영어로 유입되어 표기되면서 그렇게 소리가 기록되고 말해지지 않았나 하는 추정도 해봅니다. ^^
한글의 문제점이라면 아마도 외래어 표기 등의 혼란? 혼재 같은 걸 말씀하시는 것 같은데, 다 만족할 수는 없지만 맞춤법통일안이나, 외래어표기법을 통하여 어느 정도 기틀을 잡아가고 있지 않나 합니다^^
늘 건강하시기를 기원합니다^^